01 van 11
Een beetje Iers nodig?
Het is meer dan waarschijnlijk dat u nooit een woord van Ieren in Ierland hoeft te spreken. Engels is de lingua franca op het Smaragdgroene Eiland, ondanks alle pogingen om de belangstelling voor de Ierse taal te doen herleven (en sommige pogingen om ook Ulster-Scots als derde taal te vestigen).
Er zijn echter een paar woorden of zinsdelen die u meer of minder vaak zult tegenkomen. Sommige zijn overal in het dagelijks gebruik en sommige worden alleen lokaal gebruikt.
En sommige kunnen leiden tot verwarring en schaamte - van het missen van je bus tot het binnenkomen waar je dat niet zou moeten doen. Dus laten we beginnen aan een reis door de basiswoorden die elke bezoeker van Ierland moet weten ... je moet echt tussen fir en mná kunnen kiezen , zelfs onder druk!
02 van 11
Fáilte
Meer dan waarschijnlijk het allereerste woord dat je zult horen, vooral als je op Aer Lingus vliegt ...
"Fáilte", uitgesproken als "fall-sha", betekent simpelweg "welkom", en wordt veelvuldig gebruikt als begroeting of als toeristische activiteit - de Ierse toeristenindustrie gebruikt de naam "Fáilte Ireland". De zeer populaire uitdrukking céad mile fáilte ("kad meel-a fall-sha") vertaalt zich als "honderdduizend verwelkomingen".
03 van 11
Áth Cliath
Dit is meer dan waarschijnlijk uw eerste bestemming in Ierland, misschien zelfs het vliegveld waar u naar toe vliegt.
Uitgesproken "ah cli-a" en letterlijk vertaald "doorwaadbare plaats van de hindernissen" - de alternatieve naam van Dublin (beide namen zijn overigens Iers). Gebruikt op borden, busbestemmingen en dergelijke, overal in het land (behalve in Noord-Ierland, waar een gewone "Dublin" wordt gebruikt). Het voorwoord baile (uitgesproken als "bal-a") betekent simpelweg "stad", dus baile átha cliath is de stad Dublin in tegenstelling tot de provincie.
04 van 11
An Lár
Het is geen probleem om van het vliegveld naar het stadscentrum te komen, gewoon op een bus stappen die je naar " An Lár " brengt, een bijna mythische plek voor niet-ingewijden.
Letterlijk "het midden" of "het centrum", en vaak gebruikt op busborden om het stadscentrum aan te duiden als een algemene bestemming. Het grootste probleem is dat de definitie van het centrum soms niet tot nader onderzoek kan leiden - in Dublin beslaat dit een groot gebied, ongeveer tussen St. Stephen's Green en O'Connell Street . Het is veel gemakkelijker in kleinere steden zoals Galway, waar je meer dan waarschijnlijk zult worden afgezet bij Eyre Square.
05 van 11
Seirbhís
Bus gaat nergens naartoe? In dat geval zou het bestemmingsbord misschien iets anders hebben gelezen dan "An Lár", misschien de ogenschijnlijk soortgelijke "As Seirbhís"?
Seirbhis wordt uitgesproken als "dienst", en het betekent hetzelfde. Het tegenovergestelde is echter als seirbhís - "uit dienst". Vaak te zien op bussen, aangezien deze de neiging hebben om leeg van of naar het depot te reizen (in andere landen beginnen en eindigen de routes bij of in de buurt van het depot, in Dublin hebben ze de neiging om zo ver mogelijk te eindigen of af te trappen).
06 van 11
Garda
Hulp nodig? Waarom vraag je een politieagent (of -vrouw) niet? Deze zijn collectief bekend als Gardai hier, de enkele versie is Garda .
Uitgesproken "guarda" en betekent "bewaker" of "bewaker". Meestal de korte vorm van Garda Síochána , de "bewakers van de vrede" of "burgerwacht". Deze titel werd gekozen voor de Ierse politie na de onafhankelijkheid en wordt overal in de Republiek gebruikt. Het is vrij gebruikelijk om de meer Engelse uitdrukking "de bewakers" te gebruiken in alledaagse redevoeringen.
De politie van Noord-Ierland (PSNI) maakt duidelijk gebruik van de eenvoudige "politie" als identificatie. Net als de luchthavenpolitie in de Republiek en de havenpolitie.
Trouwens - hier zijn de belangrijkste telefoonnummers voor noodgevallen in Ierland , Noord en Zuid, en u kunt ook gewoon Engels spreken aan de telefoon.
07 van 11
Craic Agus Ceol
Nu is het tijd voor wat plezier.
Uitgesproken "crack a-goose col", dit meertalige brouwsel betekent "crack en muziek", en wordt vaak gebruikt als de algemene beschrijving van het Ierse nachtleven. Meertalig? U wedt - het woord craic is helemaal niet Iers - de Engelse "crack" werd simpelweg herschreven in een Ierse vorm. De oorspronkelijke betekenis is "leuk".
08 van 11
Sláinte
En wanneer de pinten worden gegoten, verhoog je je glas en bied je je drinkcompagnons Sláinte aan ?
Uitgesproken "slaan-sha" betekent letterlijk "gezondheid". Het wordt gebruikt als een korte toast tussen drinkpartijen, terwijl je meer tijd verspilt "Ik drink voor je gezondheid!"
09 van 11
MNA
Na een paar drankjes wil je misschien naar het toilet gaan en wordt het hier ingewikkeld. Omdat je met een mannelijke pas en misschien een enigszins wazig zicht naar de deur met de vermelding " Mná " gaat en wordt begroet door gegil.
Mná is geen spelfout van "man" maar de Ieren voor "vrouwen". Dit wordt gebruikt als identificatie op toiletdeuren, voornamelijk in het westen van Ierland zonder pictogram of vertaling. De gelijkenis van mná en "man" kan tot gênante situaties leiden. En een blauw oog.
10 van 11
Spar
Dus je raakt uit de Ladies ', op zoek naar de Gents' en in je verwarring ga je dan naar buiten en naar een handige boom?
Nee, Fir in het Iers is geen boom, maar het woord voor "mannen" - u vindt dit misschien als een identificatie op toiletdeuren. Wat wederom behoorlijk verwarrend kan zijn als het niet gepaard gaat met een beeldapparaat of een vertaling.
11 van 11
SLAN
Tijd om afscheid te nemen? Nou, doe het dan ook op Ierse wijze!
Net als bij " sláinte " is de betekenis van " slán " weer letterlijk "gezond" of "veilig". Maar deze korte vorm (uitgesproken als "slaan"), wordt gebruikt om iemand een veilige reis en een gezonde terugkeer te wensen. De uitgebreide slán abhaile ("slaan aval") wordt gebruikt door de gastheer en betekent "veilig huiswaarts". Andere vormen zijn slan agat en slan leat , dit betekent allemaal "tot ziens".
Verward? Doe dat niet, een simpele " slán " zal altijd acceptabel zijn.