Handig vocabulaire voor de metro van Parijs: een handige primer

Sleutelwoorden en -zinnen die je nodig hebt om rond te komen

De metro van Parijs is niet bijzonder moeilijk te gebruiken - tenminste, als je het eenmaal onder de knie hebt. Maar vooral voor bezoekers die niet veel Frans kennen, kan het een beetje ontmoedigend zijn om het openbaar vervoer in de Franse hoofdstad te volgen.

Van tekens die niet in het Engels zijn vertaald (weliswaar zeldzaam dezer dagen), tot personeel van een informatiestand wiens Engels niet altijd klopt (vaker), komen soms verwarring en misverstanden voor.

Dit kan natuurlijk een oorzaak van lichte stress of ergernis zijn - of zelfs op een minder stipte manier naar uw bestemming gaan.

Het goede nieuws? Het leren van een paar basiswoorden en -uitingen die je overal in de metro ziet, kan je een heel eind helpen door zonder stress rond te reizen. Geef jezelf de kracht door ze nu te leren, en je zult merken dat je je veel zelfverzekerder voelt door het systeem te gebruiken.

Tekens en woorden om op te letten in de Metro van Parijs:

Sortie: Afsluiten
Correspondantie / s: verbinding (zoals in verbindingslijn, overdrachtslijn)
Passage Interdit: Verboden doorgang / Niet binnenkomen (meestal aan het begin van een tunnel die niet is voorbehouden voor metroreizigers)
Tickets: tickets
Un carnet: pakket van tien metrotickets
Plan du Quartier: Wijkkaart (de meeste stations hebben deze bij de uitgangen, zodat je een idee krijgt van waar je naartoe moet, zelfs als je geen kaart van Parijs bij je hebt en de gegevens van je telefoon ontbreken)
Opgelet Danger de Mort: Opgelet: levensgevaar (meestal gezien bij de kop van het platform, rond hoogspanningsapparatuur buiten de gebruikelijke grens van het platform)
En Travaux: in aanbouw / reparatie
La correspondance n'est pas assurée: Lijnoverdracht niet beschikbaar wegens renovatie of tijdelijke stillegging (bijv. In noodgevallen)
"En cas d'welvarendheid, ne pas utiliser les strapontins!": Gebruik in geval van overvolle omstandigheden niet de opklapbare stoelen (in metro's).

Wees voorzichtig met het naleven van deze regels: het is bekend dat de lokale bevolking zich chagrijnig voelt als je niet opstaan ​​als de auto's krap en vol raken.
Places-prioriteiten: gereserveerde zitplaatsen (bestemd voor ouderen, zwangere vrouwen, passagiers met jonge kinderen of gehandicapte passagiers) Dit bord wordt het vaakst gezien in bussen, maar komt ook steeds vaker voor op de meeste metro-, RER- en tramlijnen.)
Contrôle des tickets: Ticket-verificatie (door Metro-officials).

Zorg ervoor dat je je meest recent gebruikte metrokaart altijd in je zak hebt, dus je bent niet betrapt en betaalt een boete!

Paris Metro Tickets kopen en om advies vragen

De meeste metro / RER-personeel spreken voldoende Engels om tickets te verkopen en uw vragen te beantwoorden. Maar voor het geval, hier zijn enkele nuttige zinnen en veelgestelde vragen om te leren voor uw reis:

Eén ticket, alstublieft: Un ticket, s'il vous plaît. (Uhn tee-kay, seel voo pleh)
Een pak metrokaartjes, alstublieft: Un carnet, s'il vous plaît. (Uhn kar-nay, seel voo pleh)
Hoe kom ik bij X-station ?: Reactie aller à la station X, s'il vous plaît? (Koh-mahn ah-llay ah lah stah-sih-ohn X, seel voo pleh?)
Waar is de uitgang, alstublieft ?: Où est la sortie, s'il vous plaît? (Oo ey la sohr-tee, seel voo pleh?)
Is dit de juiste richting om naar X ... te gaan? Est-ce le bon sens pour aller à X? (Ess leh bohn sahns pourh ah-llay ah ...?)

Meer tips voor Parijs-taal:

Voorafgaand aan uw reis is het altijd een goed idee om een ​​basisreis Frans te leren. Ontdek onze andere bronnen voor alle basisfuncties die u nodig hebt: