Welke talen worden gesproken in het Caribisch gebied?

Als je het Caribisch gebied bezoekt en je spreekt Engels, heb je geluk: Engels is de eerste of de tweede meest gesproken taal in de meeste Caribische bestemmingen en is ook de onofficiële 'taal van het toerisme'. U zult echter vaak merken dat uw reizen rijker zullen zijn als u met de lokale bevolking in hun moedertaal kunt praten. In het Caribisch gebied wordt dat meestal bepaald door welke koloniale macht - Engeland, Frankrijk, Spanje of Nederland - het eerst of het langst de scepter zwaait over het eiland.

Engels

De Britten vestigden zich voor het eerst in de late 16e eeuw in het Caribisch gebied en hadden in 1612 Bermuda gekoloniseerd. Uiteindelijk zou het Britse West-Indië uitgroeien tot de grootste groep eilanden onder één vlag. In de 20e eeuw zouden veel van deze voormalige koloniën onafhankelijk worden, terwijl enkelen Britse gebieden zouden blijven. Engels zou de dominante taal blijven in Anguilla , Bahama's , Bermuda , Kaaimaneilanden , Britse Maagdeneilanden , Antigua en Barbuda , Dominica , Barbados , Grenada , Trinidad en Tobago , Jamaica , St. Kitts en Nevis , St. Vincent en de Grenadines , Montserrat , St. Lucia en Turks- en Caicoseilanden . Dankzij de Engels sprekende voormalige kolonisten in de Verenigde Staten, wordt Engels ook gesproken in de Amerikaanse Maagdeneilanden en de Florida Keys.

Spaans

Gefinancierd door de koning van Spanje, heeft de Italiaanse navigator Christopher Columbus beroemd / berucht de Nieuwe Wereld "ontdekt" in 1492, toen hij landde op de kusten van het Caribische eiland Hispaniola, in de huidige Dominicaanse Republiek.

Verschillende van de eilanden die vervolgens door Spanje werden veroverd, inclusief Puerto Rico en Cuba, blijven Spaanssprekend, hoewel Jamaica en Trinidad niet worden gesproken, maar later werden ze door de Engelsen ingenomen. Spaans-talige landen in het Caribisch gebied zijn Cuba , Dominicaanse Republiek , Mexico, Puerto Rico en Midden-Amerika.

Frans

De eerste Franse kolonie in het Caribisch gebied was Martinique, opgericht in 1635, en samen met Guadeloupe is het nog steeds een "departement" of staat van Frankrijk tot op de dag van vandaag. het Franse West-Indië omvat Franstalig Guadeloupe , Martinique , St. Barts en St. Martin ; Frans wordt ook gesproken in Haïti , de voormalige Franse kolonie Saint-Domingue. Interessant is dat je een in het Frans afgeleid creool (meer hieronder) tegenkomt op Dominica en St. Lucia, hoewel de officiële taal Engels is op beide eilanden: zoals vaak het geval was, veranderden deze eilanden vaak van eigenaar tijdens de oorlog voor het Caribisch gebied tussen het Engels, Frans, Spaans, Nederlands en anderen.

Nederlands

U kunt nog steeds een beetje Nederlands spreken horen op de eilanden Sint Maarten, Aruba , Curaçao , Bonaire , Saba en St. Eustatius , die door Nederland zijn gesetteld en nog steeds nauwe banden onderhouden met het Koninkrijk der Nederlanden. Op deze eilanden wordt tegenwoordig echter veel Engels gesproken, samen met Spaans (vanwege de nabijheid van Aruba, Bonaire en Curaçao met de kust van het Spaanssprekende Venezuela).

Lokaal Creools

Bovendien heeft bijna elk Caribisch eiland zijn eigen lokale patois of creool dat de lokale bevolking voornamelijk gebruikt om met elkaar te praten.

In de Nederlandse Antillen wordt deze taal bijvoorbeeld Papiamento genoemd. Het is niet ongebruikelijk dat eilandbewoners met elkaar praten in snelvuur patois die onbegrijpelijk kunnen zijn voor onbekende oren, draai dan om en spreek bezoekers aan in perfect schoolgebouw Engels!

Creole-talen verschillen sterk van eiland tot eiland: sommige, bevatten Franse termen met stukjes Afrikaanse of inheemse Taino-taal; anderen hebben Engelse, Nederlandse of Franse elementen, afhankelijk van wie er welk eiland heeft veroverd. In het Caribisch gebied worden de Jamaicaanse en Haïtiaanse creoolse talen beschouwd als verschillend van het Antilliaanse Creools, dat min of meer standaard is over St. Lucia, Martinique, Dominica, Guadeloupe, St. Martin, St. Barts, Trinidad en Tobago , Belize en Frans Guyana. In Guadeloupe en Trinidad zul je ook termen horen die afgeleid zijn van Zuid-Aziatische tongen - Indisch, Chinees, Tamil en zelfs Libanees - dankzij immigranten uit deze landen die ook hun aanwezigheid bekend hebben gemaakt in de vorm van taal.