Het gebruiken van Brits Engels - 20 woorden waarvan je dacht dat je het wist

Een gids voor Amerikanen die Groot-Brittannië bezoeken

Het is waar, Amerikanen en de Britten spreken dezelfde taal, maar begrijpen elkaar vaak helemaal niet. Als je voor de eerste keer Brits Engels gebruikt, begin dan met het verzamelen van woorden en uitdrukkingen voordat je naar huis gaat. Anders zou je kunnen schrikken van lokale uitingen die iets heel anders betekenen dan wat ze thuis bedoelen.

Hier zijn 20 woorden en uitdrukkingen waarvan je waarschijnlijk denkt dat je de betekenis al kent.

Misschien niet.

  1. Okee? Ook al klinkt dit als een vraag, het is gewoon een manier om te zeggen, hallo, hoe gaat het? als een groet. Het komt vaak voor in informele situaties in Londen en het zuidoosten. Het juiste antwoord op "Oké?" is in feite "in orde". Het gebruik ervan lijkt een beetje op het gebruik van de Franse uitdrukking "Ca va?", Wat grofweg vertaald betekent hoe gaat het? waarop het antwoord "Ca va" is - Het gaat.
  2. Elke weg Noord-Noors zegt dit soms in plaats van hoe dan ook of hoe dan ook - het betekent hetzelfde,
  3. Belt omhoog Als iemand dit tegen je zegt, zijn ze onbeleefd. Het betekent Zwijg . Het wordt meestal gebruikt door geïrriteerde ouders die hun kinderen vertellen.
  4. Koekjes Als je een lekker dik brouwsel verwacht dat goed is met jus, boter en jam, zul je teleurgesteld zijn. In het Verenigd Koninkrijk is een koekje wat Amerikanen een koekje noemen.
  5. Bollocks Het feit dat bollocks testikels zijn, kan niet worden voorkomen. Het wordt gebruikt in uitroepen zoals Amerikanen "Ballen!" Meestal betekent het onzin. Hier is een uitwisseling die u kan helpen begrijpen hoe u deze op de juiste manier kunt gebruiken:
    "Ik heb gehoord dat Marilyn Monroe nog steeds leeft en in een klooster leeft."
    "Dat zijn gewoon idioten," of "Nu praat je onzin".
  1. Bugger Dit heeft een verscheidenheid aan betekenissen, afhankelijk van welk woord het wordt gecombineerd. Als je gewoon "Bugger!" Zegt, is het een milde uitroep van frustratie, vergelijkbaar met de manier waarop Amerikanen verdorie , hel of zelfs verdorie gebruiken . "Bugger all", betekent niets als in, "Ik heb de portefeuille teruggebracht die ik heb gevonden en ik kreeg een kreng voor mijn problemen." En als je de tv hebt afgestemd of de computer zich gewoon niet gedraagt ​​zoals het zou moeten, zou je kunnen zeggen dat het 'helemaal opgekruld' was.
  1. Heuptas Wat Amerikanen een heuptasje noemen. Maar in het Verenigd Koninkrijk is een fanny wat een Brits kind de 'voorkant van de dame' van een dame zou kunnen noemen. Zeg het niet tenzij je grappige blikken en hatelijke opmerkingen wilt.
  2. Slagers Een grapachtige manier om een ​​'blik' of een 'kijkje' in iets te zeggen. Het komt van Cockney rijmende slang - slagers hook = look . Het wordt niet vaak gebruikt, maar mensen gooien het af en toe in een informeel gesprek. In plaats van 'Laat me dat zien', zou je kunnen horen: "Laten we daar slagers van maken."
  3. Chatten Flirten met als doel iemand op te rapen. Ophaalregels worden in het VK chat-uplijnen genoemd.
  4. Chuffed Als je echt tevreden bent, tegelijkertijd trots en beschaamd, ben je gek. Misschien krijg je een onverwacht cadeautje, of zie je dat je kind een prijs wint. Mensen zeggen meestal dat ze echt zijn chuffed .
  5. Honden eten Een puinhoop. Het kan worden gebruikt als een niet-vleiende manier om te beschrijven hoe iemand eruitziet: "Draag die combinatie niet. Je lijkt op een hondendiner." Of het kan worden gebruikt om elke ongelukkige mix van stijlen te beschrijven - "Met die Tudor-ramen en de moderne glastoevoeging ziet dat huis eruit als een hondendiner."
  6. Easy peasy Een makkie of een makkie. Een veel gebruikte uitdrukking om iets heel gemakkelijks te beschrijven, iets wat je zou kunnen doen geblinddoekt.
  1. Flog Nee, het betekent niet dat je tegenwoordig zweepslagen krijgt, hoewel het kan. Het betekent verkopen. Wanneer iemand je vertelt dat ze "de tv op ebay gaan soppen", suggereren ze geen rare praktijk, maar een manier om iets te koop te stellen.
  2. Volledige stop Een grammaticale periode. Britse mensen gebruiken het woord ' periode' nooit om een ​​leesteken te betekenen. De volledige stop wordt ook gebruikt op dezelfde manier als de periode wordt gebruikt, voor nadruk - "Belt omhoog, ik luister niet naar een ander van je stomme verhalen, Full Stop!"
  3. Broek Aha, je dacht al dat je al wist dat een broek alleen onderbroeken in Groot-Brittannië betekent en dat je broek moet zeggen als je in het openbaar kleding bedoelt. Nou, Gotcha! Ten eerste zeggen sommige mensen in het noorden een broek als ze het over een broek hebben.
    Maar onlangs is broeken een uitdrukking geworden voor alles wat onzin, tweederangs of verschrikkelijk is, zoals in:
    "Wat vond je van de show?"
    "Het was een broek!"
    Het is niet erg duidelijk waar dit gebruik vandaan komt, maar het kan te maken hebben met een Britse openbare schooluitdrukking, een stapel oude broeken , wat iets stinkt en nutteloos betekent. Een paar jaar geleden beschreef een Britse minister (die waarschijnlijk naar een Britse openbare school ging) iemands asielaanvraag als een berg broek en moest hij zijn excuses daarvoor aanbieden.
  1. Pissed Drunk. Je kunt boos zijn of pissig worden en het heeft niets te maken met boos zijn. Een verwante term, piss-up is een feest waarbij veel alcohol wordt gebruikt. En iemand die slecht georganiseerd is en geen idee heeft, is iemand die "geen rouw in een brouwerij kon organiseren".
  2. Heel voorzichtig Wees voorzichtig met hoe je dit gebruikt of je zou iemand kunnen beledigen. Het is een modifier die de kracht van het woord dat het modereert vermindert. Ik heb eens tegen een Britse kennis gezegd dat ik dacht dat zijn vriendin "best knap" was, wat betekent dat het op de Amerikaanse manier is, dat wil zeggen heel mooi. Maar wat ik eigenlijk had gezegd, was dat ze zo of zo aardig was.
  3. Tabel Ter indicatie. Dit is precies het tegenovergestelde van de Amerikaanse betekenis. Op bijeenkomsten in de VS als er iets wordt ingediend , wordt het op een later tijdstip in de toekomst opzij gezet voor overweging. Als het in het VK is ingediend, wordt het nu ter tafel gebracht. Als u het VK bezoekt voor een zakelijke bijeenkomst, is het de moeite waard om dit gebruik te kennen.
  4. Welly Ja, je weet waarschijnlijk dat een put een rubberen of Wellington laars is . Maar als iemand je zegt "er wat put in te doen", zeggen ze je om het wat meer fysieke inspanning te geven, om harder te proberen. Het is alsof je verteld wordt om wat elleboogvet in een baan te doen.
  5. Whinge De Britse manier om gejank te zeggen. En net als in Amerika, houdt niemand van een whinger. Als je kreunt en kreunt over het doen van die tien extra push-ups, zou je trainer kunnen zeggen: "Stop met janken en ga ermee door."