De gelijkenissen van de Scandinavische talen

Mensen vragen vaak of ze, als ze een van de Scandinavische talen leren, ook in een ander Scandinavisch land met vergelijkbare woordenschat kunnen rondkomen. Vaak is dat inderdaad het geval. Dus welke taal zou het nuttigst zijn om te leren, zodat je een kans hebt om te communiceren met de lokale bevolking in heel Scandinavië?

Deens en Noors zijn de twee talen die het meest op elkaar lijken, tussen de Scandinavische talen .

Als een groep zijn Deens, Zweeds en Noors allemaal erg vergelijkbaar en het is gebruikelijk dat mensen uit alle drie de landen elkaar kunnen begrijpen.

Het is niet gebruikelijk dat Scandinaviërs IJslands en Faeröers kunnen begrijpen. Deze talen worden niet beschouwd als onderdeel van de drie typisch Scandinavische talen. Sommige woorden zijn hetzelfde, ja, maar niet genoeg om de twee talen echt te begrijpen. Het is mogelijk dat het Noorse dialect doet denken aan het IJslands en het Faeröers. En sommige woorden worden op dezelfde manier gespeld als in het Noors, maar veel andere woorden zijn compleet anders.

Zoals vermeld, zijn de twee meest vergelijkbare talen Deens en Noors. Noorwegen was ooit onder Denemarken en dit is waarschijnlijk de reden waarom de talen zo op elkaar lijken. Fins is een taal die heel anders is dan zij, vanwege zijn oorsprong in de Oost-Europese landen.

Hoewel Zweeds ook vergelijkbaar is, zijn er enkele Zweedse woorden die een Deens en Noors persoon onmogelijk kan begrijpen tenzij ze ze van te voren kennen.

Het belangrijkste verschil tussen Deens en Noors is de spelling van en de uitspraak van woorden - de woorden zijn dezelfde woorden, die net heel iets anders zijn gespeld. In sommige gevallen wordt een bepaald woord gebruikt in het Noors en een ander in het Deens . In bijna alle gevallen bestaan ​​beide woorden echter in de andere taal en hebben ze vrijwel dezelfde betekenis.

Een voorbeeld in het Engels - tandpasta en tandcrème. Denen en Noren kunnen de andere taal net zo gemakkelijk lezen als hun eigen taal. Het is mogelijk voor Denen en Noren om Zweeds te lezen, maar het vereist meer inspanning vanwege het grotere verschil.

Wanneer Scandinaviërs soms onderling Engels spreken - in plaats van een van de Scandinavische talen te gebruiken - komt dit door de dialecten in de Scandinavische landen. Het kan nogal moeilijk zijn voor Denen om Noren te begrijpen terwijl ze 'zingen' en Denen praten alsof we tegelijkertijd een aardappel kauwen '. Afhankelijk van de regio zijn sommige Zweeds sprekende mensen gemakkelijker te begrijpen voor Denen dan voor Noren - omdat ze niet 'zingen'.

Het is echter alleen een kwestie van oefenen om elkaar te begrijpen, net zoals wanneer een Amerikaanse persoon een Schots persoon probeert te leren begrijpen. Er zijn nieuwe woorden, ja, maar het is vaak goed mogelijk om jezelf verstaanbaar te maken voor elkaar.

Het leren van een van deze talen is absoluut een voordeel, zowel voor een reiziger als voor het bedrijfsleven, dat is zeker. Als u een nieuwe taal wilt leren, zoals een van de Scandinavische talen, zijn er een aantal gratis online bronnen en zijn er mogelijk ook taalcursussen bij u in de buurt (hoewel deze talen niet tot de populairste behoren om te leren op lokale colleges of avondscholen.)